ati-ati kalo naik pit, dimana strat banyak otto, biar lebih deket lewat bruk aja
Anda mungkin akan bingung kalau denger kalimat ini, karena kata-katanya tidak lazim. tapi di kota kami -pekalongan- masih sering mendengar istilah-istilah kuno seperti itu, terutama orang-orang yang telah berusia lanjut.
Perlu anda tahu, pit disini artinya sepeda, strat berarti jalan, otto maknanya mobil, dan bruk, maksudnya jembatan.
Semua kata-kata itu adopsi dari bahasa Belanda, yang telah disesuaikan dengan pengucapan bahasa indonesia, sebenarnya bahasa Belanda yang asli adalah:
Pit = fiets = sepeda
Bruk = brug = jembatan
otto = auto = mobil
strat = straat = jalan
masih ada lagi beberapa kata yang terkadang masih dipakai misalnya
leker = lekker = enak
sepur = spoor = kereta api
brangwir = brandwagen = pemadam kebakaran
huk = hoek = sudut/simpang
om = oom = paman
tante = tante = bibi
Mungkin sebenarnya masih banyak lagi kata-kata serapan bahasa Belanda yang masih dipakai oleh nnek/kakek kita hingga sekarang. Kedengarannya memang lucu, tetapi inilah pengaruh dari penjajahan Belanda yang mulai hilang seiring proses perjalanan waktu. Mungkin Anda punya koleksi bahasa seperti ini juga??